Музей как площадка для развития профессиональных навыков и личностных качеств студентов
С 27 сентября по 19 октября на базе нашего музея языковую практику проходили студенты факультета иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева; специальность: «Лингвистика. Перевод и переводоведение».
Сотрудничество Музея им. С.Д. Эрьзи и вузов Саранска имеет долгую историю. Производственная практика студентов ФИЯ, как правило, предполагает осуществление письменного перевода текста узкоспециальной направленности.
Но на сей раз мы предложили ребятам новый формат практического задания – самостоятельно разработать экскурсию по постоянной экспозиции скульптур С.Д. Эрьзи с последующей презентацией на английском языке.
Данное задание предполагает большой объем работы: знакомство с биографией скульптора; изучение и применение различных видов искусствоведческого анализа и приемов интерпретации произведений искусства; изучение специальной терминологии на русском и английском языках; знакомство со стилями и направлениями в скульптуре XX века; освоение приемов эффективной коммуникации в ходе проведения экскурсии и многое другое. Всё это — серьезный вызов самому себе, возможность выйти из зоны комфорта, расширить кругозор и раскрыть творческий потенциал.
Следует особо отметить энтузиазм, с которым студенты приступили к работе, не побоявшись нового, — пользуясь модным сейчас английским словом, — челленджа.
Итоги студенческой практики подтверждают, что музей в современном мире является отличной площадкой не только для развития профессиональных навыков, но и личностного развития.
Ольга Рогачева: «Считаю полученный опыт очень полезным. Во-первых, было приобретено большое количество новых знаний, расширен кругозор. Во-вторых, пополнился словарный запас терминов на русском и английском языках, связанных с искусством. Я уверена, что этот опыт является для меня положительным и знания, полученные в музее, помогут мне в профессии, так как переводчик работает в различных сферах».
Наталья Кузенкова: «Этот опыт является для меня положительным, поскольку я смогла узнать много нового, расширить свои представления о музее в целом, о творчестве С.Д. Эрьзи. Благодаря практике, смогла улучшить свои писательские навыки, что пригодится в составлении любого текста, статьи. Кроме того, я приобрела опыт проведения экскурсии, что, несомненно, является плюсом, поскольку это дало возможность для личностного развития и выхода из зоны комфорта».
Гузель Юсупова: «С уверенностью могу сказать, что переводческая практика прошла успешно и познавательно, как для профессионального развития, так и для общего кругозора. Я смогла почерпнуть для себя много нового и интересного, развить новые навыки и окунуться в приятную творческую атмосферу».
Музею такой опыт важен для развития кадрового резерва, генерирования свежих идей, реализации новых творческих проектов, внедрения новых форм работы.
Меняющийся музей в меняющемся мире
ждет вас, молодые и креативные!
Т.П. Ведякова, н. с. выставочно-экспозиционного отдела
Фото: Р.А. Танасейчук