Н.С. Осянина, зав. отделом музейной педагогики. Conferencia Gurzuf,,ru,si puedes borrar,,ru,Otto,,ru | Мордовский музей имени С.Д. Эрьзи

Публикации

Так, если удаляться можно
Оттоль, donde la luz eterna está en llamas,,ru,Donde la felicidad siempre,,ru,sin descanso,,bg,Mi espíritu volará a Yurzuf,,ru,Tierra feliz ...,,ru,El Museo A.S.,,ru,En la costa sur de Crimea,,ru,en el collar de los lugares de spa,,ru,la primera perla es Gurzuf,,ru,
Где счастье вечно, непреложно,
Мой дух к Юрзуфу прилетит.
Счастливый край…
А.С. Пушкин. 1822

Музей А.С. Пушкина

На Южном берегу Крыма, в ожерелье из курортных мест, первой жемчужиной считается Гурзуф. Duque de Richelieu,,ru,Gobernador general de Novorossia,,ru,compró un terreno aquí y construyó una casa,,ru,porque encontré,,ru,que el lugar le recuerda a su Francia natal,,ru, генерал-губернатор Новороссии, в 1808 году приобрёл здесь участок земли и построил дом, ибо нашёл, что место напоминает ему родную Францию. В 1811 la última vez que Richelieu descansó en su finca,,ru,Luego estaba la Guerra Patriótica y la victoria gloriosa sobre Napoleón,,ru,Con las tropas rusas, el duque entró en su París natal,,ru. Затем были Отечественная война и славная победа над Наполеоном. С русскими войсками герцог вошёл в родной Париж, donde, con el permiso del zar Alejandro I, y vivió hasta su muerte en,,ru,La casa sin el dueño no estaba vacía,,ru,Siendo la única vivienda confortable en la costa sur de Crimea,,ru 1822 году. Дом без хозяина не пустовал. Будучи единственным благоустроенным жильем на Южном берегу Крыма, en realidad se convirtió en una especie de hotel para personas nobles,,ru,quien viajó a lo largo de la costa,,ru,junto con la familia del general N.N.,,ru,Raevsky en la casa Richelieu tres semanas descansando A.C.,,ru, совершавших путешествия по побережью. В 1820 году вместе с семьёй генерала Н.Н. Раевского в доме Ришелье три недели отдыхал А.С. Пушкин. Más tarde, el poeta recordó,,ru,"En Jurzuf viví en Sydney,,ru,bañado en el mar y comido en exceso con uvas ",,ru,A juzgar por las líneas poéticas,,ru,esta vez fue feliz,,ru,en memoria de la estancia del poeta en Gurzuf,,ru: «В Юрзуфе жил я сиднем, купался в море и объедался виноградом». Судя по стихотворным строкам, это время было счастливым.

В 1989 году, в память о пребывании поэта в Гурзуфе, en la casa de Richelieu se abrió el Museo A.S.,,ru,Cómodamente ubicado en el corazón de un hermoso parque,,ru,El museo atrae a los que están cansados ​​del sol y el mar,,ru. Пушкина. Уютно расположившись в глубине красивейшего парка, музей притягивает к себе уставших от солнца и моря отдыхающих, sumergiéndolos por un corto tiempo en la era de Pushkin,,ru,cuando las damas se preocuparon más por la blancura de su piel,,ru,pero señores,,ru,sobre el honor de sus damas,,ru,Una vez cada dos años, el museo invita a la tradición local,,ru,trabajadores del museo,,ru, когда дамы более всего заботились о белизне своей кожи, а кавалеры – о чести своих дам. Раз в два года музей приглашает краеведов, музейщиков, historiadores de la conferencia científica y práctica "Días de Richelieu en Gurzuf",,ru,En septiembre,,ru,la cuarta conferencia se llevó a cabo,,ru,la invitación a la cual fue recibido por el autor de estas líneas,,ru. В сентябре 2013 года проходила четвёртая по счёту конференция, приглашение на которую получила и автор этих строк. La razón fue la atribución de "Retrato de PI,,ru,Gubonin "cepillos I.K,,ru,Makarov de los fondos de nuestro museo,,ru. Губонина» кисти И.К. Макарова из фондов нашего музея. Fue gracias a las inversiones de Petr Ionovich que Gurzuf se convirtió en un recurso popular a finales del siglo XIX,,ru,No es extraño,,ru,que todo esté conectado con la vida de esta persona,,ru. Неудивительно, что всё связанное с жизнью этого человека, interés vivo Gurzufchan,,ru,Habiendo aprendido,,ru,que en MPMII ellos,,ru,Erzi mantuvo un retrato previamente desconocido de PI,,ru,los trabajadores del museo querían escuchar una historia sobre la historia de su atribución y existencia,,ru. Узнав, что в МРМИИ им. С.Д. Эрьзи хранится ранее неизвестный портрет П.И. Губонина, музейщики захотели услышать рассказ об истории его атрибуции и бытования.

566x425-images-stories-news-gurzuf_2014-1

Inauguración de la conferencia "Días de Richelieu en Gurzuf" en el museo que lleva el nombre de A.S.,,ru,Bola rosa en la casa Richelieu,,ru,La vida y los hechos de Peter Ionovich Gubonin,,ru,para el beneficio de Rusia hoy en día son bien conocidos,,ru,Te recordaré,,ru. Пушкина 27 сентября 2013 года.

2

Розовый бал в Доме Ришелье.

П.И. Губонин

Жизнь и деяния Петра Ионовича Губонина (1825-1894) на благо России сегодня хорошо известны. Напомню, que él nació siervo,,ru,pero gracias a su naturaleza activa a treinta años se convirtió en un hombre rico y se compró,,ru,esposa e hijo del terrateniente D.G.,,ru,Bibikova,,ru, но благодаря своей деятельной натуре к тридцати годам стал богатым человеком и выкупил себя, жену и сына у помещика Д.Г. Бибикова. Desde el comienzo de la década de 1860 hasta el final de su vida se dedicó a la construcción de ferrocarriles,,ru,Gubonin comienza la construcción de la carretera Lozovo-Sevastopol,,ru,que pasó por Perekop y Simferopol,,ru. В 1871 П.И. Губонин начинает строительство Лозово-Севастопольской дороги, которая шла через Перекоп и Симферополь. Al acercarse a Sebastopol, era necesario atravesar las rocas seis túneles de una longitud total,,ru,metros,,bg,El camino revivió la economía de Crimea,,ru,dio una gran afluencia de veraneantes,,ru 1922 метра. Дорога оживила экономику Крыма, дала большой приток отдыхающих. Sí, y el propio Peter Ionovich se enamoró de esta maravillosa tierra y decidió comprar un terreno en Gurzuf,,ru,Sin exagerar, podemos hablar sobre,,ru. Без преувеличения можно говорить о том, que esta decisión se volvió fatal para un pequeño pueblo tártaro,,ru,que fue Gurzuf hasta el comienzo de la década de 1880,,ru,Gubonin compra a los herederos de II,,ru,Funduklea,,sr, коей и был Гурзуф до начала 1880-х годов. Весной 1881 года Губонин покупает у наследниц И.И. Фундуклея, а в 1882 La propiedad Príncipe de Baryatinsky y comienza la construcción de los hoteles resort,,ru,arquitecto P.K,,ru,Terebenev,,uk,el primero de ellos fue inaugurado en agosto,,ru,Así es como fue descrito por uno de sus contemporáneos,,ru (архитектор П.К. Теребенев), первая из которых была открыта в августе 1885 года. Вот как её описывал один из современников: "Hotel número 1 - piedra,,ru,atados de hierro,,ru,tres y medio pisos,,ru,cornisa de madera de lujo,,ru,numeros,,ru,cocina,,bg,dos baños con balcones »,,ru, крытая железом, три с половиной этажа, карниз роскошный деревянный, 39 номеров, кухня, две ванные комнаты с балконами». Ahora el edificio del sanatorio "Riviera" "Gurzufsky" se encuentra en este edificio.,,ru,El hotel más grande fue el número 2,,ru,Edificio "Parque",,ru. Самой большой по размеру стала гостиница №2 (корпус «Парк»), ante el cual Peter Ionovich establece la fuente "Noche",,ru,El modelo de la fuente del profesor berlinés Berger, que vio en una exposición en Viena y fue comprado para decorar Gurzuf,,ru. Модель фонтана берлинского профессора Бергера он увидел на выставке в Вене и приобрёл для украшения Гурзуфа. Hasta el día de hoy, "Noche" sigue siendo una especie de tarjeta de visita del complejo,,ru,En total, Peter Ionovich instaló cinco fuentes,,ru,que decoró el parque del complejo,,ru,Excepto,,ru,hoteles,,ru,un restaurante fue construido,,ru. Всего Пётр Ионович установил пять фонтанов, которые украшали курортный парк. Кроме 7 гостиниц, были построены ресторан, bodegas,,ru,oficina de correos,,ru,farmacia,,ru,clínica ambulatoria,,kk,invernaderos y mucho más,,ru,Así que en poco tiempo Gurzuf se convirtió en un lugar cómodo para el descanso y el tratamiento,,ru, почтовая контора, аптека, амбулатория, оранжереи и многое другое. Так в короткие сроки Гурзуф превратился в комфортное место для отдыха и лечения. Solo la Iglesia Ortodoxa careció,,ru,Y aquí en,,ru,en el terraplén, la iglesia en nombre de la Asunción de la Santísima Virgen abre sus puertas,,ru,arquitecto M.N.,,sr,Chichagov,,ru. И вот в 1890 году на набережной распахивает двери церковь во имя Успения Божией Матери (архитектор М.Н. Чичагов). La cruz en el domo central se iluminó con electricidad y sirvió como faro para los barcos,,ru,Po voli P.I,,sr,Gubonin debajo de la iglesia arregló una cripta familiar,,ru,El primer ataúd en la cripta fue instalado,,ru. По воле П.И. Губонина под церковью устроили фамильный склеп. Первый гроб в склепе установили 9 октября 1894 года. Era el ataúd con las cenizas de Peter Ionovich,,ru,Murió repentinamente en Moscú,,ru,Septiembre de un ataque al corazón,,ru,Su esposa,,ru,Marina Sevast'yanovna,,uk,vivido en este momento en Gurzuf,,ru,en la "Casa de Richelieu",,ru. Он скоропостижно скончался в Москве 30 сентября от сердечного приступа. Его супруга, Марина Севастьяновна, жила в это время в Гурзуфе, в «Доме Ришелье», que fue comprado por Gubonin junto con la tierra,,ru,Ella sobrevivió brevemente a su marido,,ru,habiendo muerto,,ru,Entonces en la cripta apareció el segundo ataúd,,ru,La iglesia estaba en el terraplén hasta,,ru,hasta que fue desmantelado en ladrillos,,ru. Она ненадолго пережила мужа, скончавшись 10 апреля 1895 года. Так в склепе появился второй гроб.

Церковь стояла на набережной до 1932 года, пока её не разобрали на кирпичи. La cripta fue abierta,,ru,y los ataúdes fueron arrojados al basurero,,ru,Bajo la protección de la noche, los residentes de Gurzuf,,ru,que recordaban las buenas obras de PI,,ru,restos enterrados en secreto en el antiguo cementerio ortodoxo,,ru, а гробы выбросили на свалку. Под покровом ночи жители Гурзуфа, что помнили добрые дела П.И. Губонина, тайно перезахоронили останки на старом православном кладбище. Esta tumba fue encontrada recientemente por etnógrafos locales,,ru,quien instaló en él un plato hecho a sí mismo,,ru, которые установили на ней самодельную табличку. Y sobre la base de la iglesia destruida, se construyó el edificio médico del sanatorio "Gurzufsky" ... En,,ru,año en Gurzuf se construyó una nueva iglesia de la Asunción de la Santísima Virgen María,,ru,en el día de la memoria de PI,,ru 2007 году в Гурзуфе была построена новая церковь Успения Божией Матери, и 30 сентября, в день памяти П.И. Губонина, en él fue un réquiem,,ru,Edificio del edificio "Parque" del sanatorio "Gurzufsky",,ru,en el pasado número de hotel 2,,ru,y la fuente "Noche",,ru,Gubonin en el comedor del sanatorio "Gurzufsky",,ru,En la supuesta tumba de PI,,ru.

566x458-images-stories-news-gurzuf_2014-3

Здание корпуса «Парк» санатория «Гурзуфский» (в прошлом гостиница №2) и фонтан «Ночь».

563x376-images-stories-news-gurzuf_2014-4

Портрет П.И. Губонина в столовой санатория «Гурзуфский».

565x376-images-stories-news-gurzuf_2014-5

На предполагаемой могиле П.И. Gubonin con NM,,ru,Makarukhin,,ru,Gurzuf,,uk,Después del réquiem cerca de la Iglesia de la Asunción de Nuestra Señora,,ru,Edificio médico del sanatorio "Gurzufsky",,ru,construido sobre la base de la Iglesia de la Asunción de la Madre de Dios,,ru. Макарухиной (Гурзуф) и И.Н. Слепнёвым (Москва).

565x846-images-stories-news-gurzuf_2014-6

После панихиды у церкви Успения Божией Матери.

563x375-images-stories-news-gurzuf_2014-7

Лечебный корпус санатория «Гурзуфский», построенный на фундаменте церкви Успения Божией Матери.

К.А. Коровин

Transformaciones de PI,,ru,Gubonin hizo Gurzuf atractivo para la recreación,,ru,y aquí se estiraron como gente rica,,ru,y con una prosperidad promedio,,ru. Губонина сделали Гурзуф привлекательным для отдыха, и сюда потянулись как люди богатые, так и со средним достатком. Este rincón de la costa sur de Crimea fue amado por representantes de la intelectualidad rusa,,ru,año en Gurzuf compra tierra y construye una pequeña cabaña de AP,,ru,Chekhov,,ru: в 1900 году в Гурзуфе покупает землю и строит небольшую дачу А.П. Чехов; в 1911 año en la playa está construyendo un artista villa Konstantin Korovin,,ru,Él le dio un nombre inusual: "Salammbo",,ru,año K.A,,ru,Korovin realizó el escenario para el ballet A.F.,,ru,Alquiler Salammbo,,ru (1861-1939). Он дал ей необычное название – «Саламбо». Дело в том, что в 1910 году К.А. Коровин выполнил декорации к балету А.Ф. Аренда «Саламбо», que fue suministrado por A.A.,,ru,Gorsky en el Teatro Bolshoi después de la novela de Gustave Flaubert del mismo nombre,,ru,Los eventos en la novela tienen lugar en Cartago en el siglo III aC,,ru. Горским в Большом театре по мотивам одноимённого романа Гюстава Флобера. События в романе происходят в Карфагене в III веке до н.э. Salammbo es una chica hermosa de una familia noble,,ru,Por el derecho de amar a su lucha dos valientes guerreros,,ru,pero al final de la novela ella perece,,ru,y sin saber la felicidad,,ru. За право любить её борются два храбрых воина, но в конце романа она погибает, так и не узнав счастья. La historia romántica y el trabajo creativo en la obra capturaron al artista,,ru,que decidió no separarse de este nombre,,ru,Ya en el exilio en París,,ru,Korovin recordó,,ru, что он решил с этим именем не расставаться. Позднее, будучи уже в эмиграции в Париже, Коровин вспоминал: "... construí una casa junto al mar en catorce habitaciones,,ru,La casa es bonita,,ru,Cuando despertaste,,ru,vieron rosas desde el balcón y el mar azul ",,ru. Дом хороший. Когда вы просыпались, то видели розы с балкона и синее море». Rosas contra el fondo del mar y las viejas calles de Gurzuf inspiran al artista a crear innumerables estudios,,ru,escrito libremente,,ru,fácil,,ru,con una gran cantidad de arte,,ru,Un trabajo de K.A.,,ru, написанных свободно, легко, с большой долей артистизма. Одна работа К.А. Korovin del período Gurzuf está adornado con la exposición permanente de nuestro museo,,ru,Paisaje de la ciudad "Gurzuf",,ru,entró en la galería de imágenes de,,ru.

Городской пейзаж «Гурзуф» (1911) поступил в Картинную галерею им. Ф.В. Сычкова в 1960 año de la Dirección del Fondo de Arte del Ministerio de Cultura de la RSFSR, junto con otras obras de artistas rusos,,ru,Este fue el primer año de existencia de nuestro museo,,ru. Это был первый год существования нашего музея, hubo una formación de colecciones,,ru,y gran ayuda en este trabajo fue proporcionada por Saransk, Moscú y Leningrado,,ru,en la selección de obras para la galería asistió el primer director del museo SS,,ru, и большую помощь в этой работе оказывали Саранску Москва и Ленинград. Вероятно, в отборе работ для галереи принимала участие первый директор музея С.С. Лебедева, viaje de negocios a Saransk desde Leningrado,,ru,Al comienzo de mi trabajo en el museo,,ru,al preparar una excursión sobre la exposición del arte ruso,,ru,A menudo escuché de colegas mayores,,ru.

В начале моей работы в музее, при подготовке экскурсии по экспозиции русского искусства, я часто слышала от старших коллег, que Korovin vio un fuego en Gurzuf y golpes rápidos,,ru,de una manera impresionista, capturó este evento en el boceto,,ru, в импрессионистической манере запечатлел это событие в этюде. Los sofocos de fuego en las ventanas y en la galería abierta no dejaron dudas sobre la interpretación correcta de la trama,,ru,En la conferencia de Gurzuf conocí a una mujer increíble,,ru. На гурзуфской конференции я познакомилась с удивительной женщиной, un científico local,,ru,publicado en,,ru,año de libro sobre Gurzuf,,uk,Hojeándolo,,ru,Vi una reproducción de la imagen "Gurzuf",,ru,el cual fue firmado,,ru,Ciudad vieja,,ru,Informé a Natalia Mikhailovna,,ru. М. Макарухиной, издавшей в 2012 году книгу о Гурзуфе. Листая её, я увидела репродукцию картины «Гурзуф», которая была снабжена подписью: «Гурзуф. Старый город. К.А. Коровин. 1915». Конечно же, я сообщила Наталии Михайловне, que este trabajo proviene de los fondos de nuestro museo y sus otros datos de catálogo,,ru,Resulta que,,ru,imagen e información sobre la imagen que el autor tomó de Internet,,ru,y mi mensaje fue indeciblemente feliz,,ru. Оказывается, изображение и сведения о картине автор взяла из Интернета, а моему сообщению была несказанно рада. Al hablar de la imagen, mencioné el incendio,,ru,y luego fue el turno de sorprender a Natalia Mikhailovna,,ru,"No hubo fuego en Gurzuf,,ru,Esos edificios,,ru,que capturó a Korovin,,ru,soportar hasta el día de hoy,,ru, и тогда пришла очередь удивиться Наталии Михайловне: «Никакого пожара в Гурзуфе не было. Те здания, которые запечатлел Коровин, стоят по сей день. Vamos.,,ru,Te mostraré,,ru,»De Villa K.A,,ru,que en la época soviética y hasta el momento existe como la Casa de la Creatividad y donde tuve la suerte de detenerme,,ru,subimos literalmente en,,ru, покажу!» От виллы К.А. Коровина, которая в советские времена и до настоящего времени существует как Дом творчества и где мне посчастливилось остановиться, мы поднялись вверх буквально на 20 metros y estaban en el famoso "parche",,ru,donde en los tiempos de Korovin se colocó el bazar,,ru,Aquí, Konstantin Alekseevich compró lujosas rosas de Crimea para sus naturalezas muertas,,ru, где во времена Коровина размещался базар. Здесь Константин Алексеевич покупал роскошные крымские розы для своих натюрмортов, Aquí él una vez en una calurosa tarde de verano, instaló el cuaderno de bocetos y escribió un paisaje,,ru,"Hay tales puestas de sol en el mar,,ru,le dijo a NM,,ru,Макарухина,,tg,eso como si el mismísimo mar ardiera con fuego,,ru. «Бывают такие закаты на море, – рассказала Н.М. Макарухина, – что как будто бы само море горит огнём. Los rayos del sol se reflejan en la superficie del mar y "iluminan" las ventanas de las casas,,ru,Parece,,ru,que fuego »,,ru,Las autoridades de la ciudad movieron el mercado a otra,,ru,área más espaciosa,,ru,y en el "parche" instaló una fuente,,ru. Кажется, что пожар». Городские власти перенесли рынок на другую, более просторную площадь, а на «пятачке» установили фонтан.

Y la villa "Salammbo" fue reconstruida,,ru,ampliado el,,ru,habiendo organizado la Casa de la Creatividad que lleva el nombre de K.A.,,ru,El nombre de la belleza cartaginesa es el café,,ru,arreglado en el estudio del artista,,ru, расширили, организовав Дом творчества имени К.А. Коровина. Именем карфагенской красавицы названо и кафе, устроенное в мастерской художника. En Gurzuf honran la memoria del pintor,,ru,su nombre es una de las calles,,ru,En el año anterior a la entrada a la Casa de Arte se estableció un grupo escultórico,,ru,capturando a dos amigos leales - K.A.,,ru: его имя носит одна из улиц, в 2004 году перед входом в Дом творчества была установлена скульптурная группа, запечатлевшая двух преданных друзей – К.А. Korovin y F.I.,,ru,Chaliapin,,ru,el autor,,ru,Escultor ucraniano K,,ru,Sinitsky,,ru,Primer nombre,,ru,Korovin atrae artistas a Gurzuf y se los puede ver en todas partes: en el paseo marítimo,,ru,en calles estrechas,,ru,en los parques,,ru. Шаляпина (автор: украинский скульптор К. Синицкий). Имя К.А. Коровина притягивает художников в Гурзуф и их можно увидеть повсюду – на набережной, на узких улочках, в парках. Y todos tratan de detener un momento hermoso,,ru,en el curso ordinario de la vida de la ciudad del sur para atrapar chispas de alegría,,ru,tan densamente dispersos en lienzos K.,,ru,Korovin del período Gurzuf,,ru, в обыденном течении жизни южного городка уловить искры радости, так густо рассыпанные в полотнах К.А. Коровина гурзуфского периода.

565x391-images-stories-news-gurzuf_2014-8

Entrada a la Casa de Arte que lleva el nombre de K.A.,,ru,"Piglet",,ru,antigua plaza del mercado,,ru,Vista desde el mar a la Casa de la Creatividad,,ru,Korovin y el Café Salammbo,,ru,Artistas en las calles de Gurzuf moderno,,ru,Sandul,,sr,De acuerdo con D.S.,,ru. Коровина.

566x424-images-stories-news-gurzuf_2014-9

«Пятачок» (бывшая Базарная площадь).

565x376-images-stories-news-gurzuf_2014-10

Вид с моря на Дом творчества им. К.А. Коровина и кафе «Саламбо».

565x376-images-stories-news-gurzuf_2014-11

Художники на улочках современного Гурзуфа.

А.Н. Сандул

По словам Д.С. Лихачёва,,bg,"El poder destructivo del tiempo se opone a la memoria,,ru,Gracias a la memoria, el pasado entra en el presente,,ru,y el futuro es como si estuviera previsto por el presente,,ru,conectado con el pasado ",,ru, «уничтожающей силе времени противостоит память. Благодаря памяти прошедшее входит в настоящее, а будущее как бы предугадывается настоящим, соединённым с прошедшим». Manteniendo la memoria de las personas,,ru,dejó una buena marca en la historia de Gurzuf,,ru, оставивших добрый след в истории Гурзуфа, le permite esperar que los residentes modernos prosperen su paraíso y la aparición de nuevos benefactores y filántropos,,ru,Mucho se ha hecho en Rusia y en Gurzuf,,ru,para guardar la memoria de PI,,ru. Многое сделано в России и в Гурзуфе, в частности, для сохранения памяти о П.И. Губонине. Pero se necesita hacer más,,ru,Esto es lo que se discutió en la reunión con Andrei Nikolayevich Sandul - cabeza del pueblo Gurzuf,,ru,Hablaron de,,ru,declarar el 2014-th - el año de PI,,ru! Именно об этом шла речь на встрече с Андреем Николаевичем Сандулом – гурзуфским поселковым головой. Говорили о том, чтобы объявить 2014-й – годом П.И. Gubonin en Gurzuf y dentro de su marco para establecer a la entrada de Gurzuf un signo conmemorativo,,ru,dedicado a Peter Ionovich,,ru,abre la tumba,,ru, посвящённый Петру Ионовичу; вскрыть могилу, donde supuestamente se volvió a enterrar al cliente y hacer una conclusión oficial sobre este asunto,,ru,para llevar a cabo una conferencia científica y práctica "Lecturas de Gubonin",,ru,abrir el museo de PI,,ru; провести научно-практическую конференцию «Губонинские чтения»; открыть музей П.И. Gubonin en uno de los edificios del sanatorio "Gurzufsky",,ru,construido una vez por él,,ru,que el sanatorio ya ha ordenado pintorescos retratos de personas,,ru,contribuyendo al desarrollo de Gurzuf,,ru, построенных когда-то им. (Надо сказать, что санаторий уже заказал живописные портреты людей, способствовавших развитию Гурзуфа, y los colocó en el espacioso comedor hermoso,,ru,En esta serie y una copia del retrato de PI,,ru,Gubonin del Museo Histórico Estatal del artista V.S.,,ru,Rozanova,,uk. В этом ряду и копия портрета П.И. Губонина из Государственного Исторического музея художника В.С. Розанова).

En esta reunión, me permití expresar mi deseo de inaugurar el museo KA en Gurzuf,,ru,Korovin con una galería de reproducciones de las obras del artista,,ru,dedicado al complejo,,ru. Коровина с галереей репродукций работ художника, посвящённых курорту, pero ubicado en varios museos alrededor del mundo,,ru,El museo bien puede estar ubicado en la Casa de la Creatividad,,ru,En Gurzuf hay un museo de A.P.,,ru,Chekhov,,uk,pero el papel de Gurzuf en el trabajo del pintor es mucho más significativo,,ru. Музей вполне может разместиться в Доме творчества. В Гурзуфе работает музей А.П. Чехова, но роль Гурзуфа в творчестве живописца намного значительнее, que en el trabajo del escritor,,ru,y la contribución de K.A,,ru,Korovin en la popularización de la ciudad es mucho más brillante,,ru, да и вклад К.А. Коровина в популяризацию города намного ярче. La aparición de otro museo ampliará el espacio cultural de este atractivo lugar para turistas,ru.

В сентябре 2013 año, ninguno de los participantes en esta reunión no anticipó los próximos eventos políticos en Ucrania,,ru,Mientras tanto,,,ru,Crimea regresó a Rusia,,ru,Afortunadamente,,ru,Gurzuf continúa liderando A.N.,,ru. А между тем, весной 2014 года, Крым вернулся в состав России. К счастью, Гурзуфом продолжает руководить А.Н. Сандул. En mayo, se realizó una conferencia en Gurzuf,,ru,en que,,ru,No pude ir,,ru,En el marco de la conferencia, se abrió un letrero conmemorativo en honor a PI,,ru, на которой, к сожалению, я не смогла побывать. В рамках работы конференции был открыт памятный знак в честь П.И. Губонина, pero con la ciudad grave autoridades hasta ahora no han podido resolver nada,,ru,Por delante de las autoridades y el público Gurzuf muchos casos para preservar el recuerdo de la historia de la ciudad,,ru,y hay confianza,,ru. Впереди у властей и общественности Гурзуфа много дел по сохранению памяти об истории города, и есть уверенность, que en las condiciones cambiadas el trabajo procederá con más éxito,,ru,En la oficina de A.N.,,ru,Sandula,,sr.

565x337-images-stories-news-gurzuf_2014-12

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ