Художественные откровения казанских художников | Мордовский музей имени С.Д. Эрьзи

Новости

3 марта в Музее Эрьзи состоялось открытие выставки живописи и графики «Откровения» художников из Татарстана Ирика Мусина и Ланы Мусиной-Медвецкой.

248 10

Церемонию вернисажа вела директор музея, заслуженный художник России, Председатель Союза художников РМ, Людмила Николаевна Нарбекова. Она приветствовала гостей и авторов первой весенней выставки в музее, татарских художников из Казани, состоящих в творческом и супружеском союзе, участников многих зональных, региональных выставок и знаменитого проекта «Против течения». Lyudmila Nikolaevna notó una fuerte escuela de pintura realista clásica de artistas y les deseó participar en grandes proyectos de exhibición,ru,Los tártaros de los artistas felicitaron a Fagim Fatikhovich Shafiev de la autonomía cultural nacional: el director del Centro Cultural Islámico,ru,Mufti de la administración espiritual central de los musulmanes de la República de Mordovia,ru,Mufti dijo,ru,que tales exposiciones enriquecen nuestra cultura multinacional,ru,Notó la sinceridad y la originalidad del arte de los expositores,ru.

20

Los tártaros de los artistas felicitaron a Fagim Fatikhovich Shafiev de la autonomía cultural nacional: el director del Centro Cultural Islámico,ru, Муфтий Центрального духовного управления мусульман Республики Мордовия. Муфтий сказал, что подобные выставки обогащают нашу многонациональную культуру. Он отметил искренность и самобытность искусства экспонентов, La proximidad de sus imágenes artísticas a la tierra,ru,A la cuna nativa,ru,Fagim Fatikhovich llamó la atención de la audiencia a eso,ru,que puros resortes de espiritualidad y cultura nacional están en el pueblo,ru,En residentes rurales,ru,Los autores de la exposición fueron recibidos por colegas en el taller,ru,Pintores de la nacionalidad tártara,ru,Hiddenous Worklet of Culture RM Khafiz Ibyakullovich Bikbaev y Harermannary RM Malik Netfullovich Yambhushev,tt,Hafiz Bikbaev admitió,ru,que todo es muy caro para él,ru,Lo que está conectado con su nacionalidad,ru,El pintor y el maestro hablaron de Kazan como ciudad,ru, к родной колыбели. Фагим Фатихович обратил внимание зрителей на то, что чистые родники духовности и национальной культуры – в селе, в сельских жителях.

21

Авторов выставки приветствовали коллеги по цеху, живописцы татарской национальности: Hiddenous Worklet of Culture RM Khafiz Ibyakullovich Bikbaev y Harermannary RM Malik Netfullovich Yambhushev,tt,Lo que está conectado con su nacionalidad,ru.

2326

Хафиз Бикбаев признался, что ему очень дорого всё, что связано с его национальностью. Живописец и педагог говорил о Казани как городе, en el que fue formado como artista y una personalidad creativa,ru,Recordó la amistad con Iltar Zaripov,ru,Khafiz notó la sutil letra de la obra de Lana Musina-Medvetskaya y habló con cierto arrepentimiento por el drama simulado de las imágenes de Irik Musin,ru,Artistas de felicitación,ru,enfatizó su exhaustiva escuela académica,ru,Con profundidad,ru,Los sentimientos emocionados de Malik notaron el sabor nacional de la exposición y brillante,ru,con una fuerte imagen de retratos de personajes,ru, вспоминал о дружбе с Ильдаром Зариповым. Хафиз отметил тонкую лиричность творчества Ланы Мусиной-Медвецкой и с некоторым сожалением высказался о довлеющем драматизме образов Ирика Мусина.

15 25

Малик Ямбушев, поздравляя художников, акцентировал их основательную академическую школу. С глубокими, взволнованными чувствами Малик отметил национальный колорит выставки и яркие, с сильным характером портретные образы.

27

Куратор выставки Альбина Валерьевна Рункова говорила об устойчивости традиции реалистической живописи, традиции великой и мощной в Отечественном искусстве, и оказавшей влияние на развитие национальных школ живописи и на творчество Ирика Мусина и Ланы Мусиной-Медвецкой. Альбина Валерьевна отметила, que confiesan en su trabajo la búsqueda y preservación de la identidad nacional,ru,que el arte de los artistas está impregnado por el espíritu del romanticismo nacional,ru, выступают свидетелями и хранителями дорогого их сердцу деревенского бытия, уходящего времени, уходящей натуры. Она обратила внимание на то, что искусство художников пронизано духом национального романтизма, бережным отношением к родовым корням, духовным истокам, интересом к внутреннему миру человека.

30 32

El curador de la exposición llamó a la audiencia a ver y sentir su faceta personal de participación en imágenes artísticas,ru, ya que contienen generalizaciones de visión del mundo profunda,ru,Significados eternos y significados espirituales de estar cerca de todos,ru,El curador de la exposición,ru, близкие каждому вечные смыслы и духовные значения бытия, Todos los valores humanistas humanos,ru,Albina Runkova,tt,Irri Moisés,ky,GRAMO.,sr,Petropavlovsk,ru,Se graduó de la escuela Naberezhnchelninsky,ru,Miembro de la Unión de Artistas de la República de Tatarstán,ru,Miembro honorario de la Asociación Pública "Alianza de arte contemporáneo",ru,Miembro de la TSHR y la Federación Internacional de Artistas,ru,Laureado de concursos internacionales de arte contemporáneo en Moscú,ru,Más bucúera,ru,Berlina,ru,Laureado del premio nombrado,ru,Feshina en el campo de las bellas artes modernas,ru,Lana Musina-Medvetskaya,tt,Almetyevsk,ru,Embajador del proyecto internacional,ru,Pintado,en,Ecuador,en.

2829

En la palabra de regreso, Irik Musin y Lana Musina-Medvetskaya agradecieron a los empleados de liderazgo y museo por una cálida recepción y organización,ru,que esta exposición se convertirá en el comienzo de una larga y fructífera cooperación,ru,AV. Rizaje,bg,El curador de la exposición,ru; выразили надежду, что эта выставка станет началом долгого плодотворного сотрудничества.

А.В. Рункова, куратор выставки, ст. научный сотрудник выставочно-экспозиционного отдела

ФОТОРЕПОРТАЖ

Запись трансляции:

ОСТАВИТЬ ОТЗЫВ