Наш музей на фестивале «Интермузей – 2010» | Мордовский музей имени С.Д. Эрьзи

Новости

"Intermuseum - 2010",ru,Ediciones de Mrmia nombradas,ru,S.D. Eryzi -,ru,"Biblioteca de conocimiento del museo" completo,ru,El Festival del Museo Rusiano XII "Intermuseum - 2010" se celebró en Moscú,ru: издания МРМИИ им. С.Д.Эрьзи –
полноценная «Библиотека музейных знаний»

2-7 июня 2010 года в Москве прошел XII Всероссийский музейный фестиваль «Интермузей – 2010». Мордовский республиканский музей изобразительных искусств им. С.Д. Erzi participó en el trabajo del Foro de Museo All -Russian por sexta vez,ru,Con el proyecto competitivo "© nuestro museo" en la nominación del Ministerio de Cultura de la Federación Rusa "Publicaciones de publicación,ru, причем, с конкурсным проектом «©Наш музей» в номинации Министерства культуры РФ «Издательские проекты. Biblioteca de conocimiento del museo ",ru,Actividades de publicación,ru,una parte integral del trabajo del museo,ru.
Издательская деятельностьнеотъемлемая часть музейной работы.
Именно специфика музея как научно-просветительного учреждения и социально-общественного института, уникальность музейных коллекций определяют формат издательских проектов. Son diversos,ru,Como las funciones del museo en sí,ru,Llamamos al proyecto de publicación competitiva,ru,"© nuestro museo",ru,Todas las publicaciones presentadas están protegidas por la copia del MRMIA,ru, как и функции самого музея.
Конкурсный издательский проект мы назвали «© Наш музей», т.к. все представленные издания защищены копирайтом МРМИИ им. С.Д. Эрьзи и являются результатом труда всего коллектива нашего музея, отражая его многоплановую работу.
Однако, роль музейных изданий, безусловно, no se encuentra en la fijación de los eventos de la vida del museo y su descripción,ru,Publicar el trabajo es una de las áreas prioritarias en las actividades de MRMIA,ru. Издательская работа – одно из приоритетных направлений в деятельности МРМИИ им. С.Д. Эрьзи; Componente independiente e importante de la misma,ru,Especialmente esta actividad se ha intensificado en los últimos cinco años.,ru,El museo presentó al jurado al jurado,ru.
Особенно эта деятельность активизировалась в последнее пятилетие (2005-2010 гг.). На суд жюри музей представил 24 издания: Catálogos de la colección de museos y catálogos de exposiciones temporales,ru,Colecciones de lecturas científicas,ru,Publicaciones científicas y periodísticas,ru, сборники материалов научных чтений, научно-публицистические издания, детская литература, альманах «Наш музей».
El proyecto presentado fue considerado entre los cuarenta y fue apreciado por el jurado del festival.,ru: МРМИИ им. С.Д. Erzi recibió un diploma especial "por la exitosa promoción del patrimonio cultural nacional",ru,En la ceremonia de resumir el festival,ru. На торжественной церемонии подведения итогов фестиваля, Celebrada en el escenario del Teatro Moscú "Nueva ópera",ru,Jefe del Departamento de Museos del Departamento de Patrimonio Cultural y Bellas Artes del Ministerio de Cultura de la Federación Rusa S.D,ru, начальник отдела музеев Департамента культурного наследия и изобразительного искусства Министерства культуры РФ С.Д. Nekrasova entregó el premio al director del Museo L.N.,ru,Diariamente la exposición del festival de Mrmia a ellos,ru,dedicado al 50 aniversario del museo,ru,Visitaron docenas de invitados,ru. Нарбековой.
Ежедневно фестивальную экспозицию МРМИИ им. С.Д. Эрьзи, посвященную 50-летию музея, посещали десятки гостей. Entre ellos fue agradable ver a nuestros buenos amigos,ru,Miembros de la Junta de Síndicos del Museo G.P.,ru,Papsuev y A.A.,ru,El pañal,uk: членов Попечительского Совета музея Г.П. Папсуеву и А.А. Пеля; Empleados del Museo de Bellas Artes de Nizhny Tagil y del Museo de Arte Regional de Samara,ru, con quien se llevaron a cabo proyectos de exhibición brillantes conjuntos en el año de aniversario,ru,Y también todos,ru,quien vino a conocer al Museo Erzi,ru,Felicitar por el aniversario,ru; коллег-музейщиков, а также всех, кто приходил познакомиться с Музеем Эрьзи, поздравить с юбилеем, Compartir planes creativos,ru,ofrecer y discutir las posibilidades de la futura cooperación y t,ru,Con visitas comerciales, el presidente del director de SMR del estado Hermitage M.B,ru, предложить и обсудить возможности будущего сотрудничества и т. д.
С деловыми визитами у нас побывали Президент СМР директор Государственного Эрмитажа М.Б. Пиотровский, Director Ejecutivo de SMR L.K,ru,Jefe del Centro Ruso para la Pedagogía del Museo y la creatividad infantil del Profesor del Museo Ruso B.A.,ru,Editor -in -Chief of Our Heritage Magazine S.B,ru. Александрова, заведующий Российским центром музейной педагогики и детского творчества Русского музея профессор Б.А. Столяров, главный редактор журнала «Наше Наследие» С.Б. Леонов.
Своих гостей, как и полагается именинникам, угощали хлебом-солью: юбилейный каравай специально к фестивалю для нас приготовили мастера, Y la famosa cerveza mordovia fue suministrada por los cerveceros de la rama Saransk de OJSC San InBev,ru,Director general del cual,ru,es el presidente del fideicomiso de Mrmia para ellos,ru, генеральный директор которого, Ю.И. Шевченко, является председателем Попечительского совета МРМИИ им. С.Д. Эрьзи.
Felicitaciones a todos los ganadores del festival Intermuseum-2010,ru,Deseamos nuevos proyectos creativos,ru,muchos espectadores admiradores y - a la nueva reunión,ru, желаем новых творческих проектов, множество восхищенных зрителей и – до новой встречи!

ОСТАВИТЬ ОТЗЫВ