Составила: Н.С. Осянина, заведующая
ОМП МРМИИ им. С.Д. Эрьзи
Место проведения: ДХШ г. Саранска
(Ил.1. Обложка книги “Калевала”)
1 ведущий. Здравствуйте, дорогие ребята и уважаемые взрослые! Сегодня к Вам в гости пришла Калевала – удивительная сказка о стране, в которой живут сильные и смелые герои, красивые и гордые девушки, коварные и злые ведьмы. Придумали эту страну в давние времена карелы и финны, народы, живущие на севере, в основном за Полярным кругом. Сочинили песни – руны, как они их называли, и стали петь под аккомпанемент кантеле. Руны передавались из поколения в поколение. Так их услышал финский учёный и врач Элиас Лённрот, который жил в XIX веке. Лённрот записал руны и издал книгу. Вы спросите, а зачем нам, живущим в Мордовии, нужно знать карело-финский эпос, у мордвы и русских своих сказок достаточно?
Во-первых, это интересные сказки. Чтение их доставить вам удовольствие. У каждого народа есть свои легенды и сказания, кое-что в них встречается общее, но есть много оригинального, что отличает, например, японские сказки от русских. Кстати, а кто знает, сколько всего народов насчитывается на Земле? (Примерно, 1500).
Во-вторых, карелы, финны, мордва и многие другие народы имеют единые корни и относятся к одной, финно-угорской языковой группе. Вы хорошо знаете членов своей семьи. Чем больше и дружнее семья, тем и жить легче, да и веселее. Вот и народы, относящиеся к одной семье, стараются дружить, общаться на фестивалях. Дружить – это, в первую очередь, уважительно относиться к истории и культуре другого народа, его обычаям, традициям. А для этого нужно знать их, хоть немного. Прочитав Калевалу, вы узнаете много интересного о жизни древних карелов и финнов. Ещё один вопрос к вам: а какие народы, кроме названных, относятся к угро-финнам? (марийцы, коми, удмурты, ханты, манси, саамы, венгры, эстонцы и др.)
В-третьих, объявлен международный конкурс, в котором принимают участие российские и финские дети. В Петербурге, в Государственном Русском музее, состоится большая выставка, жюри определит победителей, будут вручаться подарки. Затем выставка будет экспонироваться в Финляндии. У вас есть возможность съездить в Петербург, а может быть и в Финляндию. Путешествовать – это здорово!
Вот вам три причины, по которым стоит прочитать Калевалу!
(Начинает звучать музыка космоса)
А сейчас давайте перенесёмся в страну Калевалу, а помогут нам в этом репродукции произведений профессиональных художников, в которых оживут страницы древнего эпоса. Ведь начиная с XIX века, когда была издана первая книга и до сегодняшнего дня к “Калевале”, как чистому роднику творчества, постоянно обращаются художники всего мира.
2 ведущий.
(Ил. 2. Светлана Георгиевская. Ильматар)
В далёкие, незапамятные времена, когда солнце ещё не зажглось на небе, дикой и пустынной была земля. Нигде ни дерева, ни травинки – кругом только камень да песок. И море было таким же мёртвым, как земля. И небо – таким же пустым, как море. Ни одна рыба не проплывала в глубине морских вод. Ни одна птица не тревожила своим крылом воздушный простор. Всё было мертво – и земля, и вода, и воздух. Скучно стало дочери воздуха Илматар в её воздушной пустыне и спустилась она на прозрачный хребет моря. Тут вдруг поднялся свирепый ветер, налетела буря, поднялись гигантские волны, которые закачали Ильматар. И поняла она, что пенные воды и ураганный ветер дали ей плод, ребёнка. Был ребёнок не простой, а сказочный. Много лет носила плод Ильматар, прежде чем он появился на свет, только не малым дитём, а взрослым мужем. Дала мать сыну имя Вяйнемёйнен.
(Ил. 3. Владимир Фомин. Рождение Вяйнё.)
Провёл Вяйнемёйнен в пучине морской восемь лет. Лежит он на дне и видит: летит над водой утка, крыльями судорожно машет, устала, а места для гнезда найти не может – море кругом. Пожалел богатырь птицу, поднял из волн колено. Обрадовалась утка, опустилась на богатырское колено, свила гнездо, снесла яйцо и стала его высиживать. Долго сидела она, так долго, что богатырь Вяйнемёйнен ощутил страшный жар в колене и, не в силах терпеть, пошевелил ногой. Затряслось гнездо утки, упало яйцо в море и разбилось на куски. Но не сгинули осколки яйца в морской пучине, а чудесным образом преобразились. Из нижней части яйца образовалась мать-сыра земля, верхняя обратилась в небесный свод, из желтка появилось солнце, из белка – месяц. Из пёстрой части яйца рассыпались по небу звёзды, а из тёмной – образовались тучи. Так и появился из утиного яйца весь сущий мир.
(Ил. 4. Владимир Фомин .Творение Ильматар. )
(В центр импровизированной сцены на специальную подставку водружается гнездо, сделанное из сена и перьев. Напоминается детям эпизод из мордовской мифологии о возникновении мира из яйца великой утки – Иненармунь и делается вывод о сходстве взглядов на мир древних финноугров ).
3 ведущий. И жил в этом мире мудрый и сильный Калева, правил страной, которую назвал в честь себя Калевала. Жил он повсюду: в воде, воздухе, земле, траве и камнях. Именно он был отцом Вяйнемёйнена, а кроме него имел ещё двух сыновей-богатырей, которые также жили в Калевале – Ильмаринена и Лемминкяйнена. Красивая была страна Калевала и все в ней жили дружно!
(Ил. 5. Мюд Мечев. Вайнемёйнен.)
Много было у Вяйнемёйнена друзей в солнечной Калевале. В зелёных дубравах, в лесных чащах, на золотых полянах пел старый, мудрый Вяйнемёйнен о минувших временах, о начале всех начал. Он пел, чтобы весельем начиналось утро, чтобы ясным был долгий день и радостным тихий вечер. Его песни повторяли и деревья в лесу, и цветы на лугах, их распевали весёлые птицы, их разносил по земле вольный ветер.
(Ил. 6. Н. Кочергин. Вяйнемейнен.)
(Из зала приглашается мальчик – Вяйнемёйнен. Атрибут этого героя – шлем).
1 ведущий. Дошли песни Вянемёйнена до страны тьмы и холода – до сумрачной Похъёлы, туманной Сариолы. А в Похъёле жил Йоукахайнен, хвастливый и буйный парень. Гневом и завистью загорелось его сердце, когда услышал он о чудесных напевах Ванемёйнена. Считал он себя самым первым во всём свете певцом.
“Верно, не знают в этой Калевале моих песен, – думает Йоукахайнен. – Поеду-ка я, покажу там своё уменье, посрамлю прославленного песнопевца!”
Мать ему говорит:
-Лучше бы не ездил ты в Калевалу – пропадёшь там!
Отец ему говорит:
– На беду едешь ты в Калевалу! Потом сам пожалеешь!
Но не слушает Йоукахайнен ни мать, ни отца!
– Не пугайте, не учите, – говорит. – Хоть и много вы знаете, а я знаю ещё больше.
Выбрал он самого лучшего коня, запряг в золотые сани, взял кнут, разукрашенный жемчугом, и отправился в путь. Скачет день, мчится другой. И только на закате третьего дня увидел он землю Калевалы. Встретился с Вяйнемёйненом и говорит:
-Давай померимся силою наших песен, покажем друг другу свою мудрость.
– Я с удовольствием послушаю тебя, начинай, – согласился Вянемёйнен.
И запел хвастливый Йоукахайнен о том, как вспахал он море, опустил дно морское, раскинул по земле озёра, нагромоздил большие горы – словом, воспел себя как творца вселенной.
– Лжива твоя песня, ты и не родился ещё, когда создавал я свод небесный, солнце, месяц и звёзды, – проговорил старый Вяйнемёйнен и запел свою геройскую песню.
Поёт он, а юный Йоукахайнен от волшебных звуков стал погружаться в болото. Понял строптивец, насколько глупой была его затея – соревноваться с первым песнопевцем. Когда над трясиной осталась видна лишь голова, он взмолился:
– О мудрый Вяйнемёйнен! Сними своё заклятие, отпусти меня, за это я отдам тебе в жёны родную сестру Айно!
(Ил.7. В. Фомин. Айно. 1997г. руна 4, xолст, масло)
2 ведущий. Однажды пошла прекрасная Айно в рощу. Увидел красавицу Вяйнемёйнен, подошёл к ней и промолвил:
– Твой брат, Йоукахайнен, обещал, что ты станешь моей женой. Для меня одного, краса-девица, будешь ты отныне в дорогое платье наряжаться, золотые косы плести.
(Ил. 8. Т. Юфа. Айно. 1962.)
Заплакала Айно, побежала домой и рассказала матери о встрече в роще. Мать даже в ладоши захлопала:
– Благодарение богам, давно я мечтала, чтобы могучий герой Вяйнемёйнен стал моим зятем!
– Лучше сгинуть в морской пучине, чем быть утехой старику! – вскричала Айно и побежала на берег моря.
Погибла бедная Айно, не узнав любви, превратилась в удивительную рыбку. Со дна моря поднималась её песня:
(Из зала приглашается девочка-Айно. Её атрибут – подвеска-гайтан. Айно держит в руках рыбку, во время чтения стихотворения поворачивает её в разные стороны, как будто бы рыбка плывёт по волнам).
(Ил.9. Георгий Стронк. Айно)
– Мать, отец, мои родные!
Я на дно морей спускаюсь,
В глубину пучины тёмной.
В тину, смешанную с илом.
Буду вечно в море плавать,
На волнах качаться буду,
Буду я сигам сестрою
И подругой быстрым рыбам.
Никогда, отец мой милый,
Никогда, до самой смерти,
Не лови сетями рыбы
На просторах вод широких
Где я, бедная, погибла,
Молодая, потонула.
Мать любимая, родная!
(Ил.10. Николай Кочергин. Айно. )
Никогда до самой смерти,
Собираясь ставить тесто,
Не бери воды студёной
Там, где дочь твоя погибла,
Молодая, потонула.
Никогда, мой брат любимый,
Никогда до самой смерти
Не купай коня ты в море,
Здесь, на отмели песчаной!
Волны, что у края плещут,-
Это кровь твоей сестрицы,
У воды растёт кустарник –
Это косточки погибшей.
Меж камней трава пробилась –
Это косы бедной Айно.
3 ведущий. Печальный вернулся Вяйнемёйнен в своё одинокое жилище. Нет у него хозяйки в доме, нет опоры в старости.
( Ил. 11. Аксели Галлен-Каллела. Месть Еукахайнена)
Да тут ещё молодой Йоукахайнен не стерпев обиды, решил отомстить Вяйнемёйнену. Подстерёг он мудрого старца на берегу моря, убил стрелой коня, а богатырь упал прямо в пену морскую. Понесло его море от родных берегов. Девять дней носило по ледяным волнам. Спас его орёл и принёс на суровую землю Сариолы. Холодно, темно в Похъёле (за Полярным кругом !) Даже воздух и тот застыл на морозе. По снежным полям скачут здесь снежные зайцы, в снежных реках купаются снежные утки, над застывшими водопадами пролетают ледяные лебеди. До самого сердца пробрал Вяйнемёйнена холод.
(Ил. 12. Георгий Стронк.Лоухи )
Вышла к нему хозяйка Севера беззубая старуха Лоухи и говорит:
– Не горюй, чужестранец, оставайся с нами, я позабочусь о том, чтобы жилось тебе весело и сытно. Отдам за тебя свою дочь, но с одним условием: ты должен выковать мне Сампо – чудо-мельницу, источник изобилия, чтобы молола она когда надо муку, когда надо – соль, когда надо – деньги.
(Ил. 13. Светлана Георгиевская. Лоухи. )
(Из зала приглашается девочка – старуха Лоухи. Её атрибут – тёмная шаль).
– Не могу я выковать Сампо. Отпусти меня домой, и я пришлю тебе самого искусного в мире кузнеца Ильмаринена. Только ему под силу сделать чудо-мельницу, ведь он смог выковать небо. Ему и отдашь в жёны свою дочь.
1 ведущий. Спешит, торопится старый, мудрый Вяйнемёйнен в родную Калевалу.
(Ил. 14. Георгий Стронк. Илмаринен )
Подъезжает герой к кузнице, встречает его Илмаринен и спрашивает:
– Где же ты пропадал так долго?
– Был я в Похъёле. Просит тебя старуха Лоухи выковать чудесную мельницу Сампо, – отвечает Вяйнемёйнен. – За это отдаст тебе в жёны свою меньшую дочь. Я такой красавицы не видел никогда: из глаз её льётся лунный свет, на груди сияет солнце, на спине мерцают звёзды.
И запел старец свою песню:
– Ты неси героя ветер,
На своей ладье воздушной,
Быстро мчи его отсюда
В Похъёлу, страну тумана,
В сумрачную Сариолу!
(Обращается внимание детей на однокоренные слова: Сариола(одна из местностей Финляндии), Саранск (город), Саранка (речка), Инсар (река). Сар – топкое место как у мордвы, так и у финнов. Наличие подобных слов в современных языках говорит о едином пра-языке для всех финно-угров ).
И сразу сильный вихрь подхватил Илмаринена и понёс его над землёй, по вольной дороге ветров, выше месяца, ниже солнца. Прямо на двор хозяйки Похъёлы принёс его ветер.
(Ил. 15. Светлана Георгиевская. Невеста Похъёлы.)
Вышла к нему красавица Похъёлы. Все свои праздничные платья надела – одно лучше другого. На шею жемчуг навесила, Голову налобником украсила. Глаза у красавицы как звёзды светятся, щёки алым румянцем горят, в волосах искрятся серебряные подвески, на платье золотой пояс сверкает, на руках медные запястья блестят.
(Из зала приглашается девочка – красавица Похъёлы. Её атрибуты – нагрудная застёжка-сюлгамо и фартук с орнаментом).
Старуха Лоухи сажает гостя за стол, досыта кормит , вволю поит. Просит Сампо выковать.
(Ил.16. Георгий Стронк. Илмаринен изготавливает Сампо.)
Сказать легко, да сделать трудно. Лишь на пятый раз получилась у кузнеца Ильмаринена мельница. Изукрасил он крышку мельницы разными узорами. Завертелась пестрая крышка, зашумела, одним боком муку мелет, другим – соль, из третьего деньги сыплются.
(Ил. 17. Светлана Георгиевская. Илмаринен.)
Схватила жадная Лоухи чудесное Сампо и побежала скорей к медной горе. В глубокой пещере, за девятью замками спрятала она мельницу от людских глаз. И дочку свою не выдала за Ильмаринена. Сел он в лодку и поплыл в родную Калевалу.
(Ил.18. Тамара Юфа. Колдунья Лоухи и ее дочь.)
(Выносится короб – мельница Сампо. В коробе три круглых отверстия. Внутри короба три сегмента. В каждом лежит холщовый мешочек: в одном – мука, в другом – соль, в третьем – деньги. Приглашаются по очереди три ученика, которые просунув руку в отверстие находят один из мешочков и объясняют, почему древние люди считали тот или иной продукт признаком счастливой жизни).
2 ведущий. Жил в Калевале смелый рыбак, удалой охотник, весёлый парень Лемминкайнен.
Задумал он поехать в далёкую Похъёлу, посвататься к дочери старухи Лоухи. Отговаривает его мать:
– Не по зубам выбрал ты себе орешек. Солнце сватало за неё своего сына – не пошла она. Месяц сватал своего сына и ему был отказ. А над тобой и подавно посмеётся злая красавица. Тебе и похвалиться перед ней нечем: ни богатства у тебя, ни знатности.
– А я сам себе похвала,- отвечает весёлый Лемминкайнен. – Да и за богатством тоже дело не станет. Разве мало у меня коров? На поляне пасётся Куманичка (ежевика), на пригорке – Земляничка, на болоте – Клюква. Их не поить, ни кормить не надо.
(Задаётся вопрос про ягоды и что такое куманичка).
Стал Лемминкайнен снаряжаться в путь. Надел железную рубашку, опоясался стальным поясом, сбоку привесил меч в кожаных ножнах. В чужую неведомую страну едет герой. А старуха Лоухи придумала ему испытания:
— Поймай сначала быстроногого лося, что пасётся на дальних полянах. Самому Хийси (черту) служит этот лось.
(Ил.19. Борис Акбулатов. Лемминкайнен. )
Мчится Лемминкайнен по снежным полям и громко поёт весёлую песню:
(Читает мальчик, которому вручается символ: лыжи , аркан – верёвка, которую нужно набросить , например, на ножки перевёрнутого стула (рога лося !))
– Не найдётся в мире целом,
Под небесным этим сводом,
Под листвой зелёной леса,
Зверя с быстрыми ногами,
Чтоб ушёл от молодого
Лемминкайнена на лыжах,
Чтоб не сделался добычей
Сына Калевалы славной!
Ловко накинул весёлый Лемминкайнен на шею лося аркан и повёл к старухе Лоухи.
(Ил. 20. Светлана Георгиевская . Лось Хийси. )
А хитрая Лоухи опять говорит ему:
– Не заслужил ты ещё моей дочери. Сначала спустись в жилище мёртвых и застрели там лебедя, что плавает в чёрных водах Туонелы, в бурных пучинах Маналы.
Отправился герой в подземную страну Маналу, а там его уже поджидает злобный колдун. Схватил старик змею, и та укусила героя прямо в сердце. Страшная боль сковала тело, стал он звать на помощь родную матушку:
– Мать, не ты ль меня растила?
Ты узнать, родная, можешь,
Где теперь твой сын несчастный!
Ты приди сюда скорее,
Поспеши ко мне на помощь,
Чтоб избавить от несчастья,
Чтоб спасти меня от смерти!
3 ведущий. В этот миг в далёкой Калевале сжалось сердце матери от недоброго предчувствия. Недолго собиралась старая мать – подхватила рукой подол и выбежала из дому. Добралась до дома Лоухи и накинулась на хозяйку Севера:
– Ты куда девала сына, беззубая?
И так изворачивалась Лоухи, и эдак, но пришлось ей сказать, что послал она Лемминкайнена в подземную Туонелу за чёрным лебедем. Долго искала мать пропавшего сына. Нашла бездыханное тело, плачет, не знает как вернуть его к жизни.
(Ил. 21. А.Галлен-Каллела .Мать Лемминкяйнена .1897)
Летела мимо пчёлка. Увидела её бедная мать и просит:
– Пчёлка, быстрая летунья,
Ты лети в края другие ,
За моря, на остров дальний,
На медовые поляны!
Там найди ты мёд волшебный-
Он все раны заживляет.
Принеси хотя бы ковшик
Чудодейственного мёда,
Чтобы сын мой исцелился,
Чтоб опять вернулся к жизни!
(Ил.22. Николай Кочергин. Мать воскрешает Лемминкайнена.)
Проворно набрала пчёлка полные соты чудесного мёда. Принялась врачевать старушка-мать раны бедного сына. Вздохнул полной грудью молодой Лемминкайнен. Открыл глаза и говорит:
– Ну и долго же я спал!
– Ты, несчастный, спал бы здесь вечно, если бы не я! Благодари бога, что он вернул тебе дыханье и спас от смерти. А теперь, сын, забудь ты о чёрном лебеде и о дочери хозяйки Похъёлы. Пойдём, милый, домой.
(Ил.23. Георгий Стронк. Мать Лемминкайнена. )
1 ведущий. В каменной пещере, в глубине медной горы – так, чтобы ничьи глаза не видели,- спрятала хозяйка Похъёлы чудесное Сампо. Для неё одной крутится с рассвета до рассвета пёстрая крышка. В кладовых у жадной, злой Лоухи всего полно, а никому не даёт она ни горсти муки, ни щепотки соли, ни самой мелкой денежки. (Сампо-коробка с тремя отделами внутри)
“Нет, не для того выковал Илмаринен чудесную мельницу, чтобы богатела жадная старуха, чтобы ломились её кладовые”, – думает мудрый Вяйнемёйнен. Пошёл он к кователю Илмаринену и говорит:
– Послушай, друг, давай-ка снарядим корабль и поедем в мрачную Похъёлу. Не место для Сампо тёмная пещера. Пусть всем добрым людям на земле, всем, кто любит солнце, приносит Сампо свои дары!
(Ил. 24. Георгий Стронк. Плавание за Сампо.)
Сели они в чёлн, взялся за вёсла кователь Ильмаринен и быстрее ветра, легче птицы бежит дощатый чёлн по синему хребту моря. Увидел чёлн весёлый Лемминкайнен.
– Хочу я быть третьим в вашем трудном походе. Есть у меня две сильные руки. Если прикажут им, возьмутся они за меч, послужат доброму делу.
– Что ж, садись и ты в челнок! – говорит ему Вяйнемёйнен.
Приплыли герои в Похъёлу.
– Зачем пожаловали, герои?- спрашивает нежданных гостей старуха Лоухи.
– Мы пришли поделить Сампо,- отвечают те.
-Я законная владелица Сампо, и она навечно останется в Похъёле,- надменно проговорила хозяйка.
– Если ты не хочешь делиться и отдать нам половину, тогда мы силой отнимем у тебя чудесную мельницу, – сказал Вяйнемёйнен.
Разозлилась Лоухи, кликнула воинов с мечами, чтобы те прогнали пришельцев. Но не смогли они победить героев. Забрали те из пещеры Сампо и поплыли в Калевалу.
(Ил.25. Николай Кочергин. Вяйнемейнен, Илмаринен и Лемминкайнен увозят из Похъелы чудесную мельницу Сампо.)
2 ведущий. А старуха Лоухи собрала сотню лучников, обернулась огромным орлом, посадила сто воинов на спину и настигла лодку героев. Лемминкайнен выхватил меч и ударил чудовище по когтям – отрубил орлице когти. Все воины с крыльев птицы упали в море, а сама она рухнула на край лодки, схватила единственным уцелевшим когтем Сампо и потянула её в воду.
(Ил.26. Акскли Галлен-Каллела. Нападение Лоухи.)
Разбилась Сампо, и самые крупные её обломки погрузились на дно морское. С тех пор много богатств таится в водных глубинах. А маленькие кусочки Сампо остались качаться на поверхности моря. Волны принесли их к берегам цветущей Калевалы.
-Пусть принесут они родной земле богатство и счастье! Пусть оградят они добрый народ Калевалы от зла и беды!
Так сказал старый, мудрый Вяйнемёйнен. И слова его сбылись.
(Звучит запись музыки кантеле. Карельская народная мелодия “Девичья песня”).
3 ведущий. Шёл однажды Вяйнемёйнен рощей и вдруг слышит – плачет на опушке берёза.
– Что же ты, красавица, горюешь?- спрашивает мудрец.
– Всем кажется, что живётся берёзке весело, – знай себе, шуми листвою беззаботно. На самом деле ведома мне одна лишь скорбь. Другие деревья живут надеждой, что вернётся красное лето. Мне же лето одни приносит: люди кору с меня сдирают, ранят ствол мой ножами, чтобы добыть сладкий сок, ветки на веники обламывают.
– Ты не плачь, мой зелёный друг, не горюй, белый пояс! Подарю я тебе жизнь новую, лучшую. Будешь плакать ты от счастья и петь божественно.
Сделал старый Вяйнемёйнен из берёзы кантеле – вышел короб на славу! Стал мудрец думать, из чего бы сделать струны. Увидел на поляне девушку и просит её:
– Подари мне, красавица, прядь кудрей своих нежных, чтобы стали они струнами кантеле.
Подала ему девица прядь волос шелковистых – и появились на кантеле чудесные струны. Заиграл Вяйнемёйнен, и слышались в звуках его песни и звонкий голос берёзы, и нежный девичий напев.
(Ил. 26. 1. Р. Экман. Вяйнемёйнен. )
-Здравствуй, месяц серебристый,
Вновь мы видим лик твой ясный!
Здравствуй, солнце золотое,
Снова всходишь ты сияя!
С нынешнего дня вовеки
По утрам вставай ты, солнце,
Каждый день приветствуй счастьем,
Чтоб росло богатство наше,
Чтобы шла добыча в сети,
Чтобы в руки шла удача!
Совершай благополучно
Свой урочный путь по небу,
В красоте кончай дорогу,
Отдыхай с отрадой ночью!
(Ил. 27. Николай Кочергин. Вяйнемейнен играет на Кантеле. )
Так победили славные герои Калевалы злую старуху Лоухи, хозяйку мрачной Похъёлы. С тех времён звучит на земле Суоми волшебное кантеле, даря вечную радость народу!
1 ведущий. Вот и закончился наш рассказ, но праздник не кончается. Ежегодно 28 февраля, в последний день зимы, в Финляндии и Карелии проходит День “Калевалы”. Устраивается “Калевальский карнавал” с костюмированным шествием, театрализованными представлениями на сюжеты из эпоса. Обязательно звучит кантеле, исполняются песни и танцы. Давайте и мы повеселимся вместе с героями Калевалы. Предлагаю станцевать польку. Я буду показывать несложные движения, а вы повторяйте. (Звучит “Звонкая полька”, исполняемая на кантеле)
2 ведущий. А я предлагаю поиграть в викторину. Если вы внимательно слушали рассказ, то легко вспомните ответы на вопросы.
Вопросы к викторине:
1. Сколько дней нужно скакать на лошади, чтобы добраться из Калевалы в Похъёлу? (Три дня)
2. Как вы думаете, где географически расположена страна мрака и холода, сумрачная Похъёла, туманная Сариола?(Рядос с Полярным кругом, на севере современной Финляндии))
3. Из какого дерева Вяйнемёйнен сделал кантеле? (Берёзы)
4. Что в Калевале является символом счастливой жизни? (Мельница Сампо)
5. Калевала состоит из пятидесяти песен, каждая из которых посвящена какому-либо событию. А каким словом карелы и финны называют эти песни? (Руны)
3 ведущий. И в завершении нашего праздника прозвучит “Летка-Енка”. Многие считают песню народной, но в Финляндии каждый знает, любит и чтит автора “Летки-енки” – композитора Рауно Лехтинена. Именно он в 1963 году создал эту “самую финскую” мелодию на основе старинной народной танцевальной музыки. В том же году свет увидела пластинка с песенкой. Хит был мгновенно подхвачен исполнителями и завоевал популярность. Сегодня “Летка-енка” переведена на 92 языка, и финны считают, что их танец, прославленный Рауно Лехтиненом, может соперничать по известности с “Ча-ча-ча”. Лехтинен родился в Тампере в 1932 году и стал известным композитором в 1960-70-х годах, когда его песни исполняли артисты Финляндии, Швеции, Дании, Норвегии. Звучали его мелодии и на Евровидении. Лехтинен известен также как автор музыки к кинофильмам, но всенародной любви удостоилась именно “Летка-енка”. Как танцевать Летку- енку? Встаем паровозиком.. иии.. начинаем прыгать под музыку!
(Во время танца на экране воспроизводятся фотографии природы современной Финляндии. Ил. 28,29,30,31,32,33).
1 ведущий. Во время всего праздника на экране вы видели репродукции, выполненные разными художниками начиная с конца XIX века и по сегодняшний день. Все работы посвящены Калевале, её героям и событиям. Некоторые работы задумывались именно как иллюстрации к эпосу, другие же представляют собой станковую живопись, относящуюся к сказочно-мифологическому жанру. Таковыми являются картины финского художника Акселе Галлен-Каллелы (1865-1931), творившего на рубеже веков. Образы наполнены сильными эмоциями, раскрываются ярко и экспрессивно.
Мюд Мечев (род. 1929) – народный художник России, ещё в годы учёбы в стенах Строгановского училища принял участие во Всероссийском конкурсе на создание иллюстраций к Калевале и занял третье место. Это дало ему возможность съездить в творческую командировку в Карелию и начиная с 1950- х годов художник влюблён в этот край.
Георгий Адамович Стронк (1910 – 2005) – мастер карельского пейзажа, глубокий психолог – портретист, самобытный иллюстратор “Калевалы”.
Кочергин Николай Михайлович (1897 – 1974) окончил Строгановское центральное художественно-промышленное училище в 1918 году. Первую известность приобрел как художник театра и график, но в последствии больше занимался книжными и журнальными иллюстрациями. Более 25 лет Николай Кочергин посвятил иллюстрированию детской литературы. В 1967 году в Петрозаводске вышла книга “Калевала” с иллюстрациями Н.М. Кочергина.
Владимир Фомин родился в 1963 году в Томске, но с 1992 года живёт в Петрозаводске. Чтобы оформить Калевалу, художнику не пришлось выигрывать несколько конкурсов, как А. Галлен-Каллеле, или выдержать прессинг советской цензуры, как Павлу Филонову, трудившемуся над Калевалой вместе с 13 учениками с 1931 по 1933г. С выходом Калевалы в издательстве Скандинавия (www.skandinavia-group.com) у финского и российского зрителя появилась дополнительная возможность познакомиться с образами, созданными художником. Калевала с 40 его иллюстрациями и орнаментами вышла в канун завершения персональной выставки в Торгпредстве России в Финляндии (г.Хельсинки), на которой в 2005-2006.г.г. побывали самые известные персоны, от президентов и министров до бизнесменов разных стран.
Его иллюстрации – это декоративные полотна, выполненные яркими акриловыми красками в духе этнофутуризма. Композиция строится по типу лоскутного одеяла, состоящего из отдельных кусочков, украшенных незатейливым геометрическим орнаментом.
Молодая карельская художница Светлана Георгиевская живёт в Петрозаводске и с детства, как всякий карельский ребёнок, хорошо знает древний эпос. Калевальские циклы Светланы Георгиевской уникальны и удивительны. Ее творчество можно назвать изобразительным мифотворчеством. Пространство мира в ее картинах вибрирует, дышит; цвет завораживает, колдует. Как древние рунопевцы словом останавливали кровь, так певучая пластика цвета околдовывает взгляд зрителя. Её работы изящны, любимый цвет – синий. Ильмаринен в её исполнении – голубоглазый красавец-викинг. И даже старуха Лоухи не лишена привлекательности и кокетства.
Мы надеемся, что вы, ребята, создадите свои, оригинальные иллюстрации к Калевале.
В завершении праздника мне остается представить сотрудников отдела музейной педагогики, подготовивших его. Это научные сотрудники – Мария Чернышёва , Людмила Пискарёва и я, заведующая отделом – Наталья Сергеевна Осянина.
Мы прощаемся с вами до новой встречи на республиканской выставке детского творчества “Калевала”, которая пройдёт в конце года в обновлённых стенах музея имени С.Д. Эрьзи. Это будет второй этап международного конкурса. А затем будет третий этап: лучшие работы поедут на выставку в Петербург. Желаем Вам творческих успехов!
Литература.
1. Калевала. Карело-финский эпос. Пересказ А. Любарской. Рисунки Н.Кочергина. Стихотворные отрывки в переводе Л.П. Бельского, обработанном С.И. Хмельницким. – Карельское книжное издательство. Петрозаводск. 1967.
2.Калевала. Карело-финский эпос. Из серии “Мифы народов мира”. Пересказ Наталии Старостиной, художник Андрей Мазин. – Белый город. Москва. 2004.