До новых встреч, замечательные люди! | Мордовский музей имени С.Д. Эрьзи

Новости

Спокойные и флегматичные датчане, шумные иранцы и колоритные тунисцы, воспитанные и уравновешенные японцы, романтичные португальцы, улыбчивые латиноамериканцы… Такими мы видели болельщиков из 8 стран мира до и на следующий день после игр их национальных сборных в Саранске. Во время матчей – это люди, pour qui le football,,ru,sinon la deuxième religion,,ru,quelque chose de très proche,,ru,Incroyablement jeu et obligatoire pour participer,,ru,Jeux du Championnat du Monde à Saransk - déjà l'histoire,,ru,ainsi que des souvenirs des résidents et des visiteurs de la ville,,ru,Musée Erzi pour une quinzaine de championnat de football a visité plus,,ru,représentants des pays étrangers,,ru,La géographie des visiteurs n'était pas limitée aux pays,,ru,dont les équipes de football sont venues jouer dans la capitale de Mordovie,,ru,Nous avons accueilli des touristes des Etats-Unis,,ru,Brésil,,ru,Australie,,ru,Du Canada,,ru,Du Mexique,,ru,Kosta-Ricky,,bg,Mongolie - tous les pays ne comptent pas,,ru, если не вторая религия, то нечто очень близкое, невероятно азартное и обязательное для участия.

ГЛАВ

Игры чемпионата мира в Саранске – уже история. Так же, как и воспоминания жителей и гостей города. Музей Эрьзи за полмесяца футбольного первенства посетили более 6000 человек. В основном, представители зарубежных государств. География посетителей не ограничивалась странами, чьи сборные по футболу приехали играть в столицу Мордовии. Мы приветствовали туристов из США, Китая, Франции, Бразилии, Австралии, Канады, Мексики, Коста-Рики, Египта, Монголии – всех стран не сосчитать.

Un sondage informel a montré,,ru,cet amour et cette disposition universels ont été remportés par des visiteurs de Colombie et du Pérou,,ru,Les indigènes des pays,,ru,où presque toute l'année le soleil brille,,ru,étaient incroyablement joyeux,,ru,ouvert,,ru,sociable et prêt à partager l'énergie,,ru,humeur amusante et positive,,ru,Sous les arcades du musée, les invités ont parlé,,ru,surpris et surpris,,ru,étaient entourés de soins et d'attention sincères,,ru,Quand à Saransk il y avait des jours d'allumettes,,ru,de notre porche une rivière musicale se déversait - la bachata espagnole et la salsa sonnaient,,ru,Rock japonais et danois,,ru, что всеобщую любовь и расположение завоевали гости из Колумбии и Перу. Выходцы из стран, где почти круглый год светит солнце, оказались невероятно жизнерадостными, открытыми, общительными и готовыми делиться энергией, весельем и позитивным настроением.

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12 13 14 15

Под сводами музея гости общались, удивлялись и удивляли, были окружены искренней заботой и вниманием. Когда в Саранске наступали дни матчей, с нашего крыльца лилась музыкальная река – звучали испанская бачата и сальса, японский и датский рок, chansons de chanteurs populaires iraniens et lusophones,,ru,Les fans ont dansé du coeur et ont regardé les représentations des groupes folkloriques de la République de Mordovie,,ru,Avant l'entrée du bâtiment principal, le marché de la main tendu - vous pouvez choisir un cadeau pour tous les goûts,,ru,Les produits en écorce de bouleau étaient particulièrement recherchés,,ru,sifflets et sifflets - la version mordovienne de la célèbre "vuvuzela" sud-africaine,,ru,bijoux faits à la main,,ru,agréablement heureux de la possibilité d'obtenir le drapeau de son pays directement sur la joue ou le front dans le studio d'aqua,,ru. Болельщики от души танцевали сами и наблюдали выступления народных коллективов республики Мордовия. Перед входом в главное здание раскинулся Handmade-market – можно было выбрать подарок на любой вкус. Особым спросом пользовались изделия из бересты (дудочки и свистульки – мордовский вариант известной южно-африканской «вувузелы»), украшения ручной работы; приятно порадовала возможность получить флаг своей страны прямо на щёку или лоб в студии аквагрима; de nombreux étrangers aimaient les poupées-amulettes nationales,,ru,créé par les employés de l'Institut Médical de Moscou,,ru,les compatriotes et les voyageurs étrangers ont été fascinés par les œuvres d'art uniques,,ru,qui sont stockés dans notre musée,,ru,Une myriade d'entrées ont inclus des critiques de livres de musée,,ru,En eux - les langues des peuples du monde,,ru,Et combien d'invités d'honneur ont franchi le seuil du musée Erzi au cours des dernières semaines,,ru, созданные сотрудниками МРМИИ. Разумеется, соотечественники и зарубежные путешественники были очарованы уникальными произведениями искусства, которые хранятся в нашем музее. Несметное количество записей вместили музейные книги отзывов. В них – языки народов мира!

А сколько почётных гостей переступали порог Музея Эрьзи в прошедшие недели. Une visite spéciale de la princesse Hisako Takamado, la première apparition d'un représentant de la famille impériale japonaise sur le territoire de notre Etat,,ru,Un grand nombre de médias russes et étrangers ont interviewé et enregistré des clips vidéo avec la participation du chef et du personnel du musée.,,ru,Merci aux professionnels de l'Associated Press,,ru,Le globe,,pt,La Russie d'aujourd'hui,,en,Chaînes,,ru,VGTRK "Russie" et beaucoup d'autres médias à notre sujet ont appris sur toute la planète,,ru,La Coupe du monde 2018 touche à sa fin,,ru,Nous continuons à travailler avec enthousiasme,,ru 102 года.

16 17 18 19 20

Большое количество российских и зарубежных масс-медиа брали интервью и записывали видеосюжеты с участием руководителя и сотрудников музея. Благодаря профессионалам Associated Press, O Globo, beIN Sports, Russia Today, 1 Канала, НТВ, ВГТРК «Россия» и многих других СМИ о нас узнали на всей планете.

21 22 23 24 25

ЧМ-2018 близится к финалу. Мы же с воодушевлением продолжаем работу, inspiré par de nouvelles connaissances,,ru,des émotions authentiques et le bonheur de,,ru,qu'ils sont devenus impliqués dans un événement historique,,ru,Nous sommes sûrs,,ru,que bientôt plus de gens rencontreront le musée d'Erzi,,ru, неподдельными эмоциями и счастьем от того, что стали причастны к историческому событию. Мы уверены, что в скором времени встретиться с Музеем Эрьзи предстоит ещё большему числу людей, так как те гости, что увезли отсюда багаж ярких впечатлений, обязательно поделятся ими со всем миром.

 


Роман Танасейчук, зав. ОРИР
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ